ホントはわかってるのに

純情だからねこんばんわBeerです.


昨日懐かしいCMを見た.



ファミコンウォーズがでっるぞ!
こいつはどえらいシュミレーション!
のめり込め!のめり込め!のめり込め!のめり込め!
母ちゃんたちには内緒だぞ!


もう何年前になるのかわからないが,昔ファミコンウォーズというゲームのCMがこんなので,それのリメイクかなんかのCMが昔のままだったのだ.懐かしいという表現はおかしいですね.





さてここまでスンナリ(内容はともかく)読めただろうか.


Simulation


ってのが僕の中では「シミュレーション」ではなしに「シュミレーション」なのだ.というか「シュミレーション」と読むのが正解のような気がする.


僕は勝手に書き方と読み方が違うものだと思っている.
日本語で言うと
「右へ投げたまえ」
と書いても読むときは


「右え投げたまえ」
って言うようなものだ.


違うか.







というか「右へ投げたまえ」って僕は一体何を書いているのか.
やっぱり頭の調子がどうも芳しくないので帰りたいところだが,論文も残すところあとConclusionだけなので読む.


Conclusionも「コンクルージョン」なのか「コンクリュージョン」なのかわからないが,これは今までの話とちょっと違うことはわかる.


まだいけそうだ.


ファミコンウォーズDS
ファミコンウォーズDS